Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Septante, etc.

Un échange entendu dans un magasin genevois m’a fait tiquer. La caissière annonce à la cliente le montant de la facture : septante-neuf francs nonante. D’un ton pointu, la cliente demande : pouvez-vous traduire ?

Pourquoi, en France, dit-on cinquante, soixante, soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix et non septante, huitante (voire octante), nonante?

Au 12e siècle, septante venait du latin populaire ; soixante-dix ne fut introduit qu’au 17e siècle. Était-ce pour une raison d’euphonie ? Septante et nonante  sonnaient-ils  mal aux oreilles délicates des Précieuses ?

La Septante est restée dans l’Histoire pour définir une traduction de la Bible hébraïque commandée à 70 ou 72 traducteurs par le roi d’Egypte Ptolémée II Philadelphe pour la bibliothèque d’Alexandrie  au 3e siècle avant J.-C. Ces septante ou septante-deux traducteurs auraient accompli leur tâche isolément en septante ou septante-deux jours pour aboutir à un texte identique. Originaires de chaque tribu d’Israël et Pères de l’Eglise, ils traduisaient de l’hébreu vers le grec.

Le dictionnaire Petit Robert indique que septante et nonante sont vieux ou régionaux, et ces régions sont nombreuses : Belgique, Luxembourg, Suisse, Vallée d’Aoste, Rwanda, Burundi, R.D. du Congo.

Huitante

Pourquoi, en Suisse romande, dit-on parfois huitante et parfois quatre-vingts ? Une divergence qui permet de découvrir de quel canton le locuteur provient : Genève et Neuchâtel disent quatre-vingts, tandis que dans le canton de Vaud on s’en tient à huitante. A la Radio suisse romande, bien installée à Lausanne, huitante pèse lourd.

Dans le Petit Robert, huitante mérite cette définition : "vers 1140 oitante, de huit (Suisse), Quatre-vingts ; et ajoute cette citation : « une vieille femme de huitante-trois ans », Chessex." Le dictionnaire n’indique pas où se trouve cette vieille femme. Serait-elle dans L’Ogre, le roman qui valut à Chessex le Prix Goncourt en 1973 et dont il était le premier (et unique jusqu’à aujourd’hui) lauréat suisse ?

Octante semble tombé en désuétude, il ne figure pas dans le Petit Robert. L’Académie française le cite encore, le datant du 13e siècle, régional (Belgique, Suisse, Canada) ou vieilli.

Ces différences font le bonheur du linguiste et le malheur du simple péquin.

Vingt

Toutefois, avant le système décimal, il y avait le système vicésimal, c’est-à-dire que la base numérale était vingt. Quatre-vingts en reste le vestige actuel. On peut encore en trouver un exemple dans le nom de l’Hôpital des Quinze-Vingts, un centre hospitalier parisien pour les aveugles, fondé au 13e siècle par Saint Louis, qui pouvait accueillir trois cents personnes. Selon la légende, il était destiné à trois-cents Croisés qui avaient eu les yeux crevés par les Sarrasins avant d’être libérés.

Un hôpital des Six-Vingts existe aussi à Chartres.

 

93.jpg

Page de garde de l'édition en fascicule de 1876 (Wikimedia)

Quatrevingt treize, tel est le titre du roman de Victor Hugo qui se déroule en 1793,  et met en scène les principaux personnages de la Révolution française.

L’écrivain attache quatre et vingt, ce que la règle ne veut plus. Mais il n’ajoute pas un s à quatrevingt, puisqu’il est suivi d’un autre adjectif numéral, comme l’exige l’orthographe actuelle : quatre-vingt-treize, mais quatre-vingts.

Attention, encore faut-il s’assurer de la qualité du chiffre qui le suit. On écrit quatre-vingt mille francs mais quatre-vingts millions de francs. Parce que mille est considéré là comme un adjectif, tandis que le million est un substantif.

Quel casse-tête ! Mieux vaut écrire septante, huitante et nonante.

Commentaires

  • Je souhaite m'abonner au fil de discussion.
    Merci

Les commentaires sont fermés.