Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Francophonie menacée

L’avez-vous remarquée, la Semaine de la langue française et de la francophonie qui s’est achevée le 26 mars ? On ne peut pas dire qu’elle ait fait le buzz (fait un tabac).

Savez-vous que l’accent aigu, bien francophone, a disparu du Crédit suisse en 1989 ? Credit suisse, ce nom hybride, anglo-français, l’a peut-être précipité dans des aventures internationales téméraires. On ne pourra bientôt plus trader (négocier) ses assets (ses actifs).

 A Genève, nous nous préparons à élire nos représentants au Grand Conseil et au Conseil d’Etat, c’est le rush final (la ruée finale), écrit la presse qui est impactée (qui souffre, qui est dégradée) par des anglicismes inutiles.

rush.JPEG

Faisons un zoom (gros plan) sur la situation.

Les Verts prônent le greenwashing (verdissement, écoblanchiment). 

La droite présente des business plans (projets d’entreprise) qui seraient dans le pipeline (en cours) après des rounds (sessions) de négociations pour aboutir à des success stories (succès).

La gauche dénonce le soft power (influence souterraine, diplomatie en douceur) des big banks too big too fail (banques trop grosses pour échouer). Et craint le backlash (le retour de bâton, le contrecoup). Elle prépare des task forces (des groupes de travail) pour booster (relancer) son look (son image, son profil).

Que vont nous apporter les talks (les discours, les négociations) concernant les data (données) dans l’économie après des décades (décennies) de bashing (dénigrement) de part et d’autre ? Le Big money (la finance), la recherche de sponsors (mécènes) et le crowdfunding (financement participatif) doivent intervenir avant le deadline (dernier délai).

L’intelligence artificielle fait craindre l’influence du dark net (internet clandestin) et surtout son chatGTP qui est sur une borderline (limite) pour la véracité des faits. Avez-vous déjà entendu des chats qui menacent notre intégrité ? Ces chats sont des bavardages dangereux lorsqu’ils sont accolés au Generative Pre-trained Transformer (transformeur génératif préentraîné) : êtes-vous mieux renseignés ?

En ce qui concerne le fine food (bonne alimentation), on a le choix entre le fast food (pique-nique)  take away (à emporter) dans les stands (étals), le smash burger, une nouvelle variété de steak (viande hâchée), et le hot dog (saucisse chaude) ; tout cela est fun (plaisant) et même cool (c’est bien) pour les followers du web (les amis des réseaux). Mais peut-être voulez-vous boycotter (refuser) tout cela et préférez-vous le home made (préparé chez soi) ?

Vous évitez ainsi le mobbing (harcèlement), mais vous risquez le burn-out (l’épuisement).

Je vais achever ici ce focus (tour d’horizon) partiel et biaisé sur l’invasion des anglicismes en vous signalant un lexique utile pour nettoyer le terrain.

L’association Défense du français s’est attaquée à ce problème. Cliquez (sélectionnez) sur votre écran : defensedufrancais.com; choisissez: lexique, puis : lien vers le lexique.

Wait and see et vous verrez !

Les commentaires sont fermés.